Вторая книга царствГлава 23 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 он один держался и разил филистимлян, пока не обессилела его рука, словно сросшаяся с мечом. В тот день ГОСПОДЬ даровал великую победу, и, когда войско вернулось к нему, им осталось лишь снять оружие и одежду с убитых. |
11 |
12 Но он не отдал поля, встал посреди него и разил филистимлян — и спас его ГОСПОДЬ, даровав великую победу. |
13 |
14 Давид тогда был в укрытии, а Вифлеем заняла филистимская стража. |
15 Тогда Давид, испытывая жажду, сказал: «Кто бы напоил меня водой из вифлеемского колодца, что подле ворот!» |
16 Тогда эти три храбрых воина прорвались в филистимский стан и набрали воды из вифлеемского колодца, что у ворот, — зачерпнули и принесли Давиду. Но он отказался ее пить и вылил как возлияние ГОСПОДУ. |
17 Он сказал: «Не дай мне, ГОСПОДИ, такое сделать! Это кровь людей, что пошли туда, рискуя жизнью!» — и не стал пить. Вот что сделали трое этих храбрых воинов. |
18 |
19 Из всех тридцати он был в большем почете и стал начальствовать над ними, но не обрел славы, равной славе тех трех храбрецов. |
20 |
21 Еще он сразил исполина египтянина: в руке у египтянина было копье, но он вышел на него с палкой, вырвал копье из рук египтянина и им же убил его. |
22 Вот что совершил Беная, сын Ехояды, и прославился вместе с тремя храбрецами. |
23 Он был в большем почете, чем тридцать, но в число тех трех не входил. Давид поставил его начальником над своей личной стражей. |
24 |
25 Шамма из Харода, Элика из Харода; |
26 Хелец-палтитянин; Ира, сын Иккеша из Текоа; |
27 Авиэзер из Анатота; Мевуннай из Хушата; |
28 Цалмон из Ахоха; Махрай из Нетофы; |
29 Хелев, сын Бааны из Нетофы; Иттай, сын Ривая из Гивы Вениаминовой; |
30 Беная из Пиратона; Хиддай из долины Гааш; |
31 Авиалвон из Арваты; Азмавет из Бархума; |
32 Эльяхба из Шаалбона; сыновья Яшена; Ионафан, |
33 сын Шаммы-горца; Ахиам, сын Шарара-горца; |
34 Элифелет, сын Ахасбая из Маахи; Элиам, сын Ахитофела из Гило; |
35 Хецро с Кармиля; Паарай из Арава; |
36 Игаль, сын Натана из Цовы; Бани из Гада; |
37 Целек-аммонитянин; Нахрай из Беэрота, оруженосец Йоава, сына Церуи; |
38 Ира-итритянин; Гарев-итритянин; |
39 Урия-хетт — всего тридцать семь человек. |
Das zweite Buch SamuelKapitel 23 |
1 Dies sind die letzten |
2 Der Geist |
3 Es hat |
4 Und wie das Licht |
5 Denn mein Haus |
6 Aber Belial sind allesamt wie die ausgeworfenen |
7 sondern wer sie angreifen soll, muß Eisen |
8 Dies sind die |
9 Nach |
10 da |
11 Nach |
12 da trat |
13 Und diese drei |
14 David |
15 Und David |
16 Da rissen die drei |
17 und sprach |
18 Abisai |
19 und der Herrlichste |
20 Und |
21 Und |
22 Das tat |
23 und herrlicher denn die dreißig |
24 Asahel |
25 Samma |
26 Helez |
27 Abieser |
28 Zalmon |
29 Heleb |
30 Benaja |
31 Abialbon, der Arbathiter |
32 Eljaheba, der Saalboniter |
33 Samma |
34 Eliphelet |
35 Hezrai |
36 Jegeal, der Sohn |
37 Zelek |
38 Ira |
39 Uria |
Вторая книга царствГлава 23 |
Das zweite Buch SamuelKapitel 23 |
1 |
1 Dies sind die letzten |
2 |
2 Der Geist |
3 |
3 Es hat |
4 |
4 Und wie das Licht |
5 |
5 Denn mein Haus |
6 |
6 Aber Belial sind allesamt wie die ausgeworfenen |
7 |
7 sondern wer sie angreifen soll, muß Eisen |
8 |
8 Dies sind die |
9 |
9 Nach |
10 он один держался и разил филистимлян, пока не обессилела его рука, словно сросшаяся с мечом. В тот день ГОСПОДЬ даровал великую победу, и, когда войско вернулось к нему, им осталось лишь снять оружие и одежду с убитых. |
10 da |
11 |
11 Nach |
12 Но он не отдал поля, встал посреди него и разил филистимлян — и спас его ГОСПОДЬ, даровав великую победу. |
12 da trat |
13 |
13 Und diese drei |
14 Давид тогда был в укрытии, а Вифлеем заняла филистимская стража. |
14 David |
15 Тогда Давид, испытывая жажду, сказал: «Кто бы напоил меня водой из вифлеемского колодца, что подле ворот!» |
15 Und David |
16 Тогда эти три храбрых воина прорвались в филистимский стан и набрали воды из вифлеемского колодца, что у ворот, — зачерпнули и принесли Давиду. Но он отказался ее пить и вылил как возлияние ГОСПОДУ. |
16 Da rissen die drei |
17 Он сказал: «Не дай мне, ГОСПОДИ, такое сделать! Это кровь людей, что пошли туда, рискуя жизнью!» — и не стал пить. Вот что сделали трое этих храбрых воинов. |
17 und sprach |
18 |
18 Abisai |
19 Из всех тридцати он был в большем почете и стал начальствовать над ними, но не обрел славы, равной славе тех трех храбрецов. |
19 und der Herrlichste |
20 |
20 Und |
21 Еще он сразил исполина египтянина: в руке у египтянина было копье, но он вышел на него с палкой, вырвал копье из рук египтянина и им же убил его. |
21 Und |
22 Вот что совершил Беная, сын Ехояды, и прославился вместе с тремя храбрецами. |
22 Das tat |
23 Он был в большем почете, чем тридцать, но в число тех трех не входил. Давид поставил его начальником над своей личной стражей. |
23 und herrlicher denn die dreißig |
24 |
24 Asahel |
25 Шамма из Харода, Элика из Харода; |
25 Samma |
26 Хелец-палтитянин; Ира, сын Иккеша из Текоа; |
26 Helez |
27 Авиэзер из Анатота; Мевуннай из Хушата; |
27 Abieser |
28 Цалмон из Ахоха; Махрай из Нетофы; |
28 Zalmon |
29 Хелев, сын Бааны из Нетофы; Иттай, сын Ривая из Гивы Вениаминовой; |
29 Heleb |
30 Беная из Пиратона; Хиддай из долины Гааш; |
30 Benaja |
31 Авиалвон из Арваты; Азмавет из Бархума; |
31 Abialbon, der Arbathiter |
32 Эльяхба из Шаалбона; сыновья Яшена; Ионафан, |
32 Eljaheba, der Saalboniter |
33 сын Шаммы-горца; Ахиам, сын Шарара-горца; |
33 Samma |
34 Элифелет, сын Ахасбая из Маахи; Элиам, сын Ахитофела из Гило; |
34 Eliphelet |
35 Хецро с Кармиля; Паарай из Арава; |
35 Hezrai |
36 Игаль, сын Натана из Цовы; Бани из Гада; |
36 Jegeal, der Sohn |
37 Целек-аммонитянин; Нахрай из Беэрота, оруженосец Йоава, сына Церуи; |
37 Zelek |
38 Ира-итритянин; Гарев-итритянин; |
38 Ira |
39 Урия-хетт — всего тридцать семь человек. |
39 Uria |